20. 11. 2016, 20:00 VILA Štvanice
Maxi Obexer: Ilegální pomocníci
„Vždycky jsi jednou nohou v ilegalitě. Jinak se ani nedá pomáhat.“
Maxi Obexer ve své hře vychází z autentických rozhovorů, které vedla s lidmi z Německa, Švýcarska a Rakouska. Ke slovu se dostávají lidé ze středu společnosti, kteří se rozhodli konkrétně pomoci uprchlíkům. Jsou to lidé, kteří by jinak nikdy nejednali protizákonně, a přesto se svými činy, které jsou motivovány přirozenou snahou pomoci bližnímu v nouzi, ocitají na hranici legality. Hra je vášnivou obranou lidské důstojnosti a individuální zodpovědnosti v době tzv. uprchlické krize a zároveň aktuální výzvou k zamyšlení se nad otázkami podoby evropského humanismu.
Maxi Obexer je německy píšící dramatička italského původu (pochází z Brixenu), která se tématu migrace ve svém díle soustavně věnuje. Dokládá to zejména její dosud nejuváděnější hra Loď duchů (Geisterschiff, prem. 2007) čerpající námět ze skutečně události: v roce 1996 u jižního pobřeží Sicílie ztroskotala loď s 283 uprchlíky, kteří všichni zahynuli. Rybáři, kteří tahají ze sítí mrtvá těla, jsou konfrontováni s vládními opatřeními na utajení případu před veřejností. Na tuto hru volně navazuje i nejnovější dílo autorky – divadelní hra s wagnerovsky ironickým podtextem Bludní Holanďané (Die Fliegenden Holländer, 2015).
Režie: Tereza Říhová
Překlad: Barbora Schnelle
Dramaturgie: David Košťák
Scénografie: Stella Šonková
Hrají: Natália Drabiščáková, Kristýna Hulcová, Jakub Koudela, Marek Pospíchal, Dušan Sitek a Viktor Zavadil.
Scénická skica 8@8 je tentokrát uváděna v rámci off programu Divadelního festivalu německého jazyka a její nedílnou součástí bude diskuze, které se zúčastní i samotná autorka hry Maxi Obexer. Diskuse, která proběhne v českém jazyce (s tlumočením do němčiny), se bude týkat nejen samotné divadelní hry a scénické skicy, ale především tématu migrantské krize. Pozvání přijali kromě Obexer přední odborníci z Open society fund, překladatelka Barbora Schnelle a další vážení hosté.
Scénická skica Ilegální pomocníci probíhá ve spolupráci s Drama Panorama: Forum für Übersetzung und Theater e. V. z Berlína a je předzvěstí mezinárodního projektu Útočiště Evropa, který se bude zabývat situací Evropy v době migrační vlny.
Tento díl projektu 8@8 vzniká za podpory Správní rady DILIA, Goethe-Institutu, Česko-německého fondu budoucnosti a Eurolines. Překlad textu podpořila Nadace Český literární fond.